You must login to post a message.
Stephane Lebrun
15 August 2014 20:29:34

oceanlis2000
15 August 2014 14:44:20
so looking at another eg Wangen (Parafacialia) 1.5 – bis 1.75 mals so breit wie das 3. Fühlerglied = Parafacialia 1.5 to 1.75 times as broad as the 3rd antennal segment (postpedicel)
oceanlis2000
14 August 2014 14:26:01
You read my mind - I was wondering about that too
Stephane Lebrun
11 August 2014 18:03:17
And nouns in German always begin with a Capital letter, whatever their place ! That was further misleading ! 

oceanlis2000
11 August 2014 14:26:59
Thank you Stephane - I thought that was a full stop! I wondered why there was a single word!
Stephane Lebrun
10 August 2014 09:14:31
e.g : "Der Abstand der inneren Augenrander entspricht etwa der 4fachen Breite des 3. Fühlerglied." (Distance between inner eyes margin about 4 times as broad as 3rd antennal segment)
Stephane Lebrun
10 August 2014 08:53:09
Must be "...des 3. + [Name]." which means "of the 3rd [name]" ; the point after a number is the mark of ordinal numbers in German !
oceanlis2000
07 August 2014 14:59:02
Der abstand der inneren Augenrander entspricht etwa der 4fachen Breite des 3!
oceanlis2000
07 August 2014 14:56:17
Thanks for you help, its the last line for the moment. I will add it completely
Zeegers
05 August 2014 17:05:59
Thank you, Paul !
Paul Beuk
05 August 2014 10:36:36
@Theo: Thanks for the warning. It should be okay now.
Fred Fly
05 August 2014 09:22:36
4faden should be 4fachen! > frons four times as broad as "3?"
..might be... third antennal segment
Zeegers
05 August 2014 06:52:59
Hi Paul
the notification mail in case of PM is not working at the moment.Could you have a look at it ?
thanks theo
Stephane Lebrun
04 August 2014 16:31:18
metathorakalstigmas = metathoracic (posterior) spiracle ; gefiedert = plumose ; Stirn = frons ; 4faden... : I don't understand (Breite = Width)
oceanlis2000
01 August 2014 14:48:41
metathorakalstigmas
gefiedert- plumose? as in > than the width of the arista, stirn - face or frons? 4faden Breite des 3?
oceanlis2000
01 August 2014 14:45:11
Thx for help, a few > to get to point 8 dictionary helpful for some words but x meaning, added a few >
Collette J Mulkeen
31 July 2014 16:11:19
Anyone heading to the ICD8 in Postdam next month? looking forward to meeting some of you there
oceanlis2000
31 July 2014 14:24:19
Thanks again Stephane
Stephane Lebrun
29 July 2014 10:00:40
Borste = seta, bristle ; Börstchen = setula, small bristle ; Fühlerborste = "antenna-bristle" = arista ; Fühlerglied = antennal segment.
oceanlis2000
28 July 2014 15:54:58
a couple more
is Börstchen an old word for bristle? also Fühlerborste + Fühlergliedes
Thanks